Who Has a New Book? – Beginnings II by Olga Nunez Miret

Today I’d like to welcome Olga Nunez Miret here. Olga is a remarkable woman who has a list of accolades to her credit. Besides being a multi-genre writer, author, blogger and one of the top book reviewers at Net Galley, Olga is also a translator of books from Spanish to English and vice versa and she’s also a forensic psychiatrist!!!   Olga is originally from Spain and resides in the United Kingdom. You’ll find her books in genres of literary fiction, YA, and psychological thrillers, such as her newest book, Escaping Psychiatry II -The Case of the Swapped Bodies, which is her recent newly published book. I’ve already read the first book in this series and am looking forward to reading her newest book awaiting me on my kindle. Please visit Olga at her blog, authortranslatorolga.com where you can read her always interesting and informative posts and learn about her books, reviews and services.     About Olga:   Olga Núñez Miret is a doctor, a psychiatrist, a student (of American Literature, with a Doctorate and all to prove the point, of Criminology, and of books and people in general), she writes, translates (English-Spanish and vice-versa) and although born in Barcelona, Spain, has lived in the UK for many years. She’s always loved books and is thrilled at the prospect of helping good stories reach more readers all around the world. She publishes a bilingual blog (http://www.authortranslatorolga.com ) where she shares book reviews, advice, talks about books (hers and others) and about things she discovers and enjoys. Get This Book on Amazon Here    Blurb:   Escaping Psychiatry 2. The Case of the Swapped Bodies A woman shot dead. No enemies, no motive, only a story about how she swapped bodies with another woman found on her computer. The other woman in the story, the owner of the swapped body, goes into labour and won’t talk. When FBI Agent Dave Dean asks psychiatrist/writer Mary Miller for her assistance, she doesn’t know that The Case of the Swapped Bodies is not the only mystery in Port Haven. A hit and run, an armed robbery gone wrong and questions about family traditions, priorities and legacies come into play and complicate matters. The line between fact and fiction is more tenuous than anybody realised and suspense is on the menu. This is the third book in the Escaping Psychiatry series and it poses new challenges for Mary Miller. And not all the challenges are professional ones. How do you carry on when you’ve survived the unthinkable? Now let’s get to know Olga! (Note: Please excuse the odd alignment of questions in this post. I had numerous posting issues with moving the information from Word doc to WordPress.)   I’m starting right out of the gate here Olga, please tell us how you manage to have time to write and review books in your busy life? First of all, thanks very much for having me as a guest on your blog, Debby. I’ve             been writing since I was a teenager (even earlier), although sometimes there                   would be long gaps in between, depending on how busy I was. I still have plenty             of unfinished books from the time when I’d start something when I had a bit of                 time and perhaps don’t feel inspired to carry on. I left my job as a psychiatrist working in an NHS (public health in the UK) hospital over a couple of years ago, hoping to explore other avenues. Due to my father’s illness and later death (guys, don’t forget to get your prostates checked), things didn’t go according to plan, but at the moment I’m spending a lot of my time translating books (mostly those of others, although I always publish my own in English and Spanish at the same time), I’m also doing some translation work for websites through an agency, blogging, reading and reviewing books. I’ve noticed that working at home and for yourself seems to mean you’re never off-work, but perhaps I’m doing something wrong! Although I always have some idea or other for a book going, I don’t have a strict routine of writing every day, but once I get started I’m a pretty fast writer, and when I get going with a story I can get into marathon sessions of writing. I’ve always been a keen reader and I read anytime I can. I always have my Kindle with me, so if I have to wait anywhere, I read, and if I am doing something that doesn’t require my full attention I will switch the text-to-speech option and listen to the book whilst I’m doing something else. As a writer, I know how important reviews are, so I try and share as many as I can. You write in various genres; do you have a preference for one genre more than another? Not really. As a reader I love horror (that is one of the genres I haven’t explored in my writing, although some of my stories are dark), thrillers, literary fiction, but although I’m not a big reader of romance, I also enjoyed writing I Love Your Cupcakes that was, perhaps, one of the most therapeutic novels I’ve written (it cheered me up when things weren’t going so well). Writing my YA series Angelic Business, which I conceived as a trilogy from the beginning, was interesting, as it allowed me to build up the characters slowly. As a reader, I’m always trying to widen my repertoire, but although I like historical fiction, I don’t think I’d have the patience to write it, for instance. I’ve read some science-fiction and fantasy books, although at the moment I can’t see myself writing in either of those genres, but never say never! 3. Out of all your books, you decided to publish We Are Family under a pen name, Misty Pink. What made you decide to publish that one book under another name? This is one of the books I wrote a long time ago, slowly and over time, and although I was quite fond of the story and the characters I wasn’t convinced it fitted in with the rest of the stories I have published so far, as it is something I wrote when I was younger and I didn’t intend it for publication. Later on, as it was a finished story, I published it in Wattpad and had some nice comments (especially from a fellow writer who was very insistent I should publish it), so I thought it might deserve a chance. I have the sneaky suspicion that my biography, being a psychiatrist and all that, makes people think my books are going to be terribly serious and boring, so I thought about publishing it under a different name and seeing if it would swim or sink under its own merit. I was also curious about trying KDP Select, as I hadn’t had any of my books exclusively with Amazon for many years. I can’t say it’s been a successful experiment, though. I haven’t done much effort promoting it either, but… When did you know you wanted to become a writer? I’ve been a reader for as long as I can remember, and I’ve always been interested in stories about writers, and in knowing more about them. As I said I’ve been writing for a long time and I always thought I’d try and publish my work someday, but I was too busy with other things. I have done some courses on writing over the years but never dedicated myself consistently to trying to get my books published. I guess the issue of what makes one a writer is almost a philosophical question. I guess if it is writing and feeling something is missing if one doesn’t write for very long, then yes. Of course, if that’s the definition, I’m a reader first and foremost. If it is a matter of making a living off your writing… In my heart of hearts, I’ve been a writer for a long time. In the eyes of the world… Well, that’s another story. 5. You are always current with what’s new and upcoming in the self-publishing world. Can you tell us a bit about your translation services and what’s involved? I follow many blogs and try to keep up-to-date but it’s difficult to know what’s important and what’s not, and as you well know things change so quickly these days that is near impossible to keep up with all the trends. I’ve always published my stories in Spanish and English, mostly because although having lived in the UK for many years and writing in English at work I had started writing my fiction in English a long time ago, I thought my parents and some of my friends back home might like to read my books in Spanish too. A few years back a Spanish author asked me if I’d translate his non-fiction book. Although it was quite short, at the time I was still working full-time and it took me a while, but as I read books by independently self-published authors I kept thinking it was a shame people who didn’t read English (or Spanish, as the case might be) wouldn’t be able to access them. Once I left my job as a psychiatrist I thought I could offer my services doing translations. Most people tend to come to me either by recommendations or reading a post about my work. At the moment I’m also offering my services through a Spanish cooperative of writers I’m a member of (http://edicionesproust.com/). People can check some of the books I’ve translated here (http://authortranslatorolga.com/translationstraducciones/). I charge a fee per thousand words translated (usually $40/1000 words, although I always offer some discount depending on the total length of the project) and authors can check the progress of the work at different stages (and of course, pay in instalments). I also ensure that there’s an independent correction of the final work included for the price. I also share a post about the book on my blog once it’s finished. I become very attached to the books I translate (they are like foster kids to me) and I’ve learned a lot through my translations, about other people’s styles, about topics I wasn’t familiar with, and about myself. 6. I know you jumped on the audio book band wagon in its early stages. Can you share something about what the process involves to get our books into audio? Do you have a favorite site/App you’d recommend? And do you feel putting your books in audio has exponentially increased your book sales? The first time I tried was because I knew an actor who was interested in recording one of my novels (Escaping Psychiatry, the original collection of three stories) and I paid for his services. At the time I found it was very difficult to find distributors for audiobooks, as ACX (http://www.acx.com/) that distribute to Audible and i-Tunes didn’t accept audiobooks unless the producer or the author were in the US. I made enquiries and they informed me when they opened a site in the UK and started accepting audiobooks there. They also offer the option of posting any books you have available on Amazon, and you choose the type of voice you’d like, accent, characteristics, and say if you are prepared to pay for the audiobook or you want to split the royalties with the narrator/producer (in that case you also give the exclusivity to ACX for seven years, I believe). If somebody is interested they send you an audition that you can like or not, and then if you’re both happy there is a contract with certain conditions. Then you get to revise the first 15 minutes and approve or not, and next, you have to revise the final copy. It’s a lengthy process … Continue reading Who Has a New Book? – Beginnings II by Olga Nunez Miret